Freelance translator profile for Emmanuel Kipkoech Mutai



Translator's name:Emmanuel Kipkoech Mutai
Lanaguage pair:English to Swahili translator
Country of residence:Kenya
Activity:Acitive since 2022
Membership status:Basic member

   Send a message to this freelancer   


KIPKOECH EMMANUEL MUTAI
P.O. Box 350-20406, Sotik
Tel: +254 711 419 585; +254 736 439 437
Email: kipkoechemmanuel31@gmail.com

PROFILE SUMMARY

Highly dedicated, motivated and efficient Project Management Professional with over seven (8) years’ experience as a project officer for translation projects and also a translator of English and Swahili in different entities with over (10) years. With skills in training, problem solving, translating, project management and organization, my goal is utilizing the skills and knowledge I have acquired, in helping to enhance development and improve the lives of people. I would like an opportunity to work in an organization as a Project manager/ Translator with a view to drive the organization to achieving its desired objective.

PERSONAL DETAILS
Year of birth: 1989 Languages: Fluent in English & Swahili, native in Kalenjin

EDUCATION

• Masters in Project Planning and Management – University of Nairobi from May-2017-December 2021
• Bachelor of Education; Kiswahili & C.R.E- (Second Class Upper Division) - Marist International University College {A Constituent of the Catholic University of Eastern Africa} - Aug 2012 – July, 2013
• Diploma in education; Kiswahili & C.R.E (Credit) - Marist International University College; Aug, 2009 – April, 2012
• Kenya Certificate of Secondary Education - Mlimani High School; Feb, 2008 – Nov, 2008

RELEVANT TRAININGS AND SHORT COURSES

• Project Management Professional (PMP), Project Management Body of Knowledge 6th edition (PMBOK 6) – Candidate at Project Management Institute (PMI)
• Introductory Course in Translation Project Management; 15th to 27th April, 2015
• Effective NGOs/CBOs/FBOs Management Skills - Kenya Institute of Social Work, 9th; 30th Nov, 2013
• Healthcare Translators’ Training Program Modules 1, 2, & 3 - Translators Without Borders Centre; July 25th - October 31st, 2013
• Leadership, Team Building, Time Management, Peer Education & Drills - Rowalan Scouts Camp; St John the Ambulance; 13th to 15th August, 2010
• Leadership Seminar: Theme: Fostering Leadership Dynamism and Character; Catholic University of Eastern Africa - Main Campus, Langata; 23rd October, 2010

KEY SKILLS AND COMPETENCIES

• Communication skills: Strong listening and communication skills demonstrated in my ability to translate different formal documents from different languages to either English or Swahili accurately and also maintain open and professional relationship with the volunteers and partners.
• Detail Oriented: Ability to pay keen and close attention to detail by ensuring accuracy is maintained when delivering on documents.
• Training Skills: A trained teacher with ability and experience in teaching Swahili and CRE.
• Organization and Planning skills: Ability to carefully plan my schedule, arrange documents needed for translating, manage my time effectively to ensure timely and accurate delivery of reports.
• Team player: Proven experience in working with and maintaining a cordial relationship with the team of partners and my fellow workmates.
• Problem solving Skills: Experience in solving outstanding with clients and other project managers and coming up with solutions.
• Project Planning: Successfully managed to implement and develop projects all which were done in due time.
• ICT Competence: Proficient in navigating all MS suites, emails and the internet.


WORK HISTORY

Kipsigis Translator;
Consulting for East African Educational Publishers; April, 1st 2022 to Date
Duties and Responsibilities:
1. Translating CBC curriculum books from English to Kipsigis.
2. Localize Pupil’s and teacher’s guide books by:
a) Changing names of people
b) Changing names of places
c) Replacing all economic activities with those that are relevant to your community
d) Make the content generally practical to your community
3. Adding or omitting bits of information, if and when need arises.
4. Ensure the translated books do not have typographical and grammatical errors, ready for publication.
5. Check for factual and accuracy of the content as regards to the target language setup.
6. Correct any other issues.

Kalenjin Translator and Editor;
Consulting for Kenya National Cancer Institute; June 2021 to Date
Duties and Responsibilities:
• Translating and localizing English texts about Cancer into Kalenjin language
• Editing some of the translated documents.
Swahili Teacher, Freelance English-Swahili Translator, Editor & Project Lead.
1st July - up to Date.
Duties and Responsibilities:
• Translate any materials/documents from English to Swahili.
• Teaching Swahili language
• Teach administer, and grade tests and assignments to evaluate students' progress.
• Enforce rules for behavior and procedures for maintaining order among the students.
• Maintain accurate and complete student records.
• Guide and counsel students with adjustment and/or academic problems, or special academic interests.
• Prepare objectives and outlines for courses of study, following curriculum guidelines or requirements of states and schools.
• Guide students in extra and co-curricular activities such as clubs, students’ activities, societies and academic contents.
Programme Officer Keystone Agribusiness Consultants
30th, March 2017 to August-2020.
Duties and Responsibilities:
• Routinely perform quality control checks, overseeing that planned activities are taking place and on track.
• Help promote sharing of lessons learned from programme monitoring and evaluation to improve future programme selection, design and implementation
• Ensure documentation and reporting deadlines are met along with sending out relevant notifications to partners for timely reporting
• Conduct client assessments and trainings
• Employing a sound and clear logical framework for the scope of work
• Employing sound and practical indicators to provide evidence
• Promote and strengthen the understanding of the importance of M&E within the programme teams and the use during program design and implementation.
• Build M&E capacity of all programme and partner staff through training and on the job support
• Provide documentation on case studies and success stories.
• Monitor and follow up implementation of recommended action plans.

Project Lead, Freelance Translator and Editor;
Consultant with KENYA POPULATION-BASED HIV IMPACT ASSESSMENT [KENPHIA]
20th, December 2017 to 30th, March 2018.
Duties and Responsibilities:
• Reviewing forward translations and back translations of English to Kalenjin tools for survey.
• Conducted tests using samples of selected tools by administering to a Kalenjin layperson who were availed by the client.
• Provide a validation report detailing the observations and recommendations from the simulation process at the end of the exercise .
Consultant with DNDi Africa [Kenyan Office]
15th, September 2017 to 28th, February 2018.
Duties and Responsibilities:
• Managed translation files for Drugs for Neglected Initiative (DNDi) from English to local languages such as Swahili, Tugen and Pokot (Kenyan languages)
• Reviewed forward translations and back translations of documents from English to Kiswahili.

Project Officer European Refugee Response; October 15th 2016 to 15th September 2017
Duties and Responsibilities:
• Facilitate TWB’s work with partners in the Words of Relief European Refugee Response (ERR) project
• Monitor and coordinate the RRT teams for the ERR project
• Liaise with ERR Team Leaders as necessary to ensure quality and turnaround of translations
• Work with Translations Coordinator on monitoring and evaluation, improving the accuracy of translation metrics
• Support on populating the Words of Relief Repository and other tasks as needed
Key Achievements
• I ensured the files for translation were delivered on time.
• Successfully collaborated with the ERR Team leaders for various languages to ensure there was quality in the files being translated.
Project Manager/ Repository Manager;
Words of Relief Digital Exchange (WoRDE) Repository; April 25th to October 15th 2016
Duties and Responsibilities:
• Populate the WoRDE Repository with local language content in 12 categories.
• Select and upload content in the Repository and continuously update it.
• Ensure dissemination of proactive, open content for affected populations through the Repository.
• Log any technical issues and raise them with Project Manager and Tech Intern.
• Maintain open and professional relationships with the internal TWB team, TWB volunteers and our partners.
• Ensure timely and accurate reporting to feed into overall project reports.
• Participate in project meetings/calls as required. Ensure active participation; ensure relevant aspects are prepared and concise.
Key Achievements
• As a Repository Manager, I have managed to upload several files for crisis responses which have been translated to Words of Relief Digital Exchange (WoRDE) Respiratory.
• Successfully monitored and coordinated the rapid response teams for the European Rapid Response project.

Project Manager;
Translators without Borders; March 2nd to 25th April 2016
Duties and Responsibilities:
• Liaised with the clients such as; Internews, UNHCR, American Red cross while working on projects.
• Made copies of received files in all languages (e.g. Arabic, Greek, and Farsi).
• Sourced volunteer translators and editors.
• Delivered translated and reviewed files to the client
• Solved any outstanding issues arising with client, translators, other Project Managers.
Key Achievements
• Successfully managed projects for translation from English to Maasai for World reader’s books.
• Ensured timely and accurately reporting to feed into overall projects.
• Effectively worked with the translations Coordinator on monitoring and evaluation, improving the accuracy of translation metrics.

Freelance Translator and Editor;
April 2015 to March 2016
Duties and Responsibilities:
• Translated and edited healthcare documents and any other documents and materials from English to Kiswahili.
• Edited the translated documents and managed translation projects.

Consulted for Engineers Without Borders USA as Swahili Freelance Translator and Editor;
2014 to 2018
• Translated and edited legal, contract and partnership documents from English to Kiswahili.
• Edited the translated documents.
Swahili Translator and Editor;
Working at Translators without Borders; July 2012 to April 2015
Duties and Responsibilities:
• Translated and edited healthcare and any other documents and materials from English to Kiswahili.
• Edited the translated documents.
• Led a team of one of the cohort in ensuring that al documents are translated and properly edited.

OTHER PAST EXPERIENCES

• Teacher on Practice - Magnet High School January - April 2012

HOBBIES AND INTERESTS

• Reading Leadership books, Motivational books, Novels, Biographies and magazines.
• Conservation of the nature and doing community service.
• Sports (Football, table tennis and athletics).

REFEREES

Prof. Christopher M. Gakuu
Associate Dean, Postgraduate Programs
School of Continuing and Distance Education,
University of Nairobi
Cell Phone +254722841432
Cmgakuu178@gmail.com; cmgakuu@yahoo.com; cmgakuu@uonbi.ac.ke

Nurangiz Khodzharova
Recruitment Manager,
Translators without Borders
Tel: +79852876236
Email: nurangiz@translatorswithoutborders.org

Mr Sigei Remmy
Chemaner Secondary School
Tel: +254713259637
P.O BOX 105,
Longisa.
Email:

Mr. Paul Warambo
Senior Lecturer,
Department of Linguistics and Languages,
Marist International University College
Tel: +254 723 811167
Email: paulwarambo@gmail.com

Mr. Willy Bett
Research assistant,
International Center of Insect Physiology and Ecology
Tel: +254 723752109
Email: kiybett@gmail.com